Ceachtanna: Greetings
On this page there is a range of common ways to say "hello" and "goodbye". There are also a number of other traditional Irish greetings associated with arriving and leaving.
Irish | English | Literal English | Sounds | Notes | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Connacht Irish | Munster Irish | Standard Irish | Ulster Irish | ||||
Dia d(h)uit | Hello | God to you | Dia dhuit | Dia dhuit | Dia dhuit | Dia duit | Only ever said to one person. Even though the "h" is not strictly correct in the written form, it is always be pronounced, except in Ulster. |
Dia d(h)aoibh | Hello | God to ye | Dia dhaoib(h) | Dia dhaoibh | Dia dhaoibh | Dia daoibh | Only said to more than one person as a rule, although in Munster it is sometimes said to one person on their own, so as to also greet their Guardian Angel. Even though the "h" is not strictly correct in the written form, it must always be pronounced, except in Ulster. In many parts of Conamara "daoibh" is pronounced "daoib". |
Dia is Muire d(h)uit | Hello | God and Mary to you | Dia is Muire dhuit | Dia is Muire dhuit | Dia is Muire dhuit | Dia is Muire duit | Only ever said to one person. This is the reply to "Dia dhuit", although in Munster it can be used as the initial greeting, in which case, "Dia is Muire dhuit/dhaoibh, is Pádraig" is the reply. Even though the "h" is not strictly correct in the written form, it must always be pronounced, except in Ulster. |
Dia is Muire d(h)aoibh | Hello | God and Mary to ye | Dia is Muire dhaoib(h) | Dia is Muire dhaoibh | Dia is Muire dhaoibh | Dia is Muire daoibh | Said to more than one person as a rule, although in Munster it is sometimes said to one person on their own, so as to also greet their Guardian Angel. This is the reply to "Dia dhuit", although in Munster it can be used as the initial greeting, in which case, "Dia is Muire dhuit/dhaoibh, is Pádraig" is the reply. Even though the "h" is not strictly correct in the written form, it must always be pronounced, except in Ulster. In many parts of Conamara "daoibh" is pronounced "daoib". |
Dé bheathasa | Welcome | XXXXXX | Dialect Specific | Dé bheathasa | Dé bheathasa | Dialect Specific | Only ever said to one person. Use it to welcome them into your own territory - your home, office, village etc, but not as a general "hello", or in someone else's home. The only correct reply is "go mairir-se / maire sibh (i bhfad)", so remember not to use "Dia is Muire dhuit" or similar. |
Dé bhur mbeatha/td> | Welcome | XXXXXX | Dialect Specific | Dé bhur mbeatha | Dé bhur mbeatha | Dialect Specific | Only ever said to more than one person. Use it to welcome them into your own territory - your home, office, village etc, but not as a general "hello", or in someone else's home. The only correct reply is "go mairir-se / maire sibh (i bhfad)", so remember not to use "Dia is Muire dhuit" or similar. |
Go mairir-se (i bhfad) | No general equivalent | May you live (long) | Dialect Specific | Go marir-se (i bhfad) | Go marir-se (i bhfad) | Dialect Specific | Reply to "Dé bheatha" or "Dé bhur mbeatha". Only ever said to one person. |
Go maire sibh (i bhfad) | No general equivalent | May ye live (long) | Dialect Specific | Go maire sibh (i bhfad) | Go maire sibh (i bhfad) | Dialect Specific | Reply to "Dé bheatha" or "Dé bhur mbeatha". Only ever said to more than one person. |
Slán agat | Goodbye | Safe by you | Slán agat | Slán agat | Slán agat | Slán agat | Only ever said to one person. Said by the person(s) leaving to the person being left. |
Slán agaibh | Goodbye | Safe by ye | Slán agaibh | Slán agaibh | Slán agaibh | Slán agaibh | Only ever said to more than one person. Said by the person(s) leaving to the people being left. (There is no tradition of using it for people's Guardian Angels.) |
Slán leat | Goodbye | Safe with you | Slán leat | Slán leat | Slán leat | Slán leat | Only ever said to one person. Said by the person(s) being left to the person going away. |
Slán libh | Goodbye | Safe with ye | Slán lib(h) | Slán libh | Slán libh | Slán libh | Only ever said to more than one person. Said by the person(s) being left to the people going away. (There is no tradition of using it for people's Guardian Angels.) |
Go dtéir slán | Goodbye | May you go safe | Dialect Specific | Go dtéir slán | Go dtéir slán | Dialect Specific | Only ever said to one person. Said by the person(s) being left to the person going away. Directly equivalent to "go dté tú slán". Used in Munster only. |
Go dté tú slán | Goodbye | May you go safe | Go dté tú slán | Go dté tú slán | Go dté tú slán | Go dté tú slán | Only ever said to one person. Said by the person(s) being left to the person going away. Directly equivalent to "go dtéir slán". |
Go dté sibh slán | Goodbye | May ye go safe | Go dté sib(h) slán | Go dté sibh slán | Go dté sibh slán | Go dté sibh slán | Only ever said to more than one person. Said by the person(s) being left to the people going away. |

Title of these pages... Introduction | Long Vowels | The Language | Greetings | Praise and Encouragement | Everyday Words
Sunday 18th November 2007