Forbairt Naíonraí Teoranta — Forbairt Naíonraí gan Teorainn!

naionrai.ie Languages > English > Something > Audio > This page (24/05/07)

Ceachtanna: Everyday Words

Some "common words and phrases" are so common that we take them for granted, and hardly pay them any attention at all. On this page we cover words like "stop", "start", "do", "don't", what to say when you sneeze or cough and so on.

Greetings
Irish English Literal English Sounds Notes
Connacht Irish Munster Irish Standard Irish Ulster Irish
deiseal! See Notes See Notes deiseal! Dialect Specific deiseal! Dialect Specific Said when somebody coughs. Can be said by the cougher or by someone else. The word "deiseal" has several meanings, all of them subtly linked to each other. Overall, it has to do with things being correct, right or generally the way they should be. In this case, something is wrong with you if you have to cough, so by saying "deiseal" you are wishing for it to be corrected.
casacht
casachtach
(a) cough (a) cough casacht casachtach casacht
casachtach
casacht  
ag casacht
ag casachtaigh
coughing coughing ag casacht ag casachtaigh ag casachtaigh ag casachtaigh Note that in any dialect you never pronounce the "g" in "ag" if it's followed by a consonant.
Dia linn! See Notes God with us Dia linn! Dia linn! Dia linn! Dia linn! Said when somebody sneezes once. Can be said by the sneezer or by someone else.
Dia linn, is Muire! See Notes God with us, and Mary Dia linn, is Muire! Dia linn, is Muire! Dia linn, is Muire! Dia linn, is Muire! Said when somebody sneezes the second time. Also said after the first sneeze if it was particularly strong. Can be said by the sneezer or by someone else.
Dia linn, is Muire a mháthair! See Notes God with us, and Mary his mother Dia linn, is Muire a mháthair! Dia linn, is Muire a mháthair! Dia linn, is Muire a mháthair! Dia linn, is Muire a mháthair! Said when somebody sneezes the second time. Also said after the first sneeze if it was particularly strong. Can be said by the sneezer or by someone else.
sraoth (a) sneeze (a) sneeze sraoth sraoth sraoth sraoth  
ag sraothfairt
ag sraothartaigh
le teacht
sneezing sneezing ag sraothfairt ag sraothartaigh ag sraothfairt
ag sraothartaigh
le teacht Note that in any dialect you never pronounce the "g" in "ag" if it's followed by a consonant.
srannadh
sranntarnach
a snore/snoring a snore/snoring srannadh ag sranntarnach srannadh
sranntarnarnach
srannadh  
ag srannadh
ag sranntarnaigh
the act of snoring the act of snoring ag srannadh ag sranntarnaigh ag srannadh
ag sranntarnaigh
ag srannadh Note that in any dialect you never pronounce the "g" in "ag" if it's followed by a consonant.
meánfach
méanfaíoch
a yawn a yawn meánfach méanfaíoch meánfach
méanfaíoch
le teacht
le teacht  
ag meánfach
ag méanfaíoch
the act of yawning the act of yawning ag meánfach ag méanfaíoch ag meánfach
ag méanfaíoch le teacht
le teacht Note that in any dialect you never pronounce the "g" in "ag" if it's followed by a consonant.
brionglóid (a) dream (a) dream brionglóid Dialect Specific Brionglóid Brionglóid In Connacht and Ulster this word means "dream". It is not in Munster Irish, although there is a different word with the same spelling(!), which means "uneasiness" or "worry". "Bhí brionglóid agam" is correct in traditional Connacht and Ulster Irish.
droch­bhrionglóid (a) nightmare (a) bad dream droch­bhrionglóid Dialect Specific droch­bhrionglóid droch­bhrionglóid This word is in Connacht and Ulster. "Bhí drochbrionglóid agam" is correct in traditional Connacht and Ulster Irish. It is not in Munster Irish.
taibhreamh (a) dream (a) dream Dialect Specific Taibhreamh Taibhreamh Dialect Specific "Bhí taibhreamh agam" etc is poor Irish. "Deineadh taibhreamh dom" (a dream was done to me) is the correct form. Note that the Munster forms "dhein mé"/"níor dhein mé", "dhein tú"/"níor dhein tú" etc, are perfectly correct grammer within the Caighdeán Oifigiúil.
tromluí (a) nightmare (a) heavy lie (as in lying down) Dialect Specific tromluí tromluí Dialect Specific "Bhí tromluí agam" etc is poor Irish. "Deineadh trom-luí dhom" (a heavy lie was done to me) is the correct form. Note that the Munster forms "dhein mé"/"níor dhein mé", "dhein tú"/"níor dhein tú" etc, are perfectly correct grammer within the Caighdeán Oifigiúil.
déan
ná déan
do (or make)
don't (or don't make)
do (or make)
don't (or don't make)
déan
ná déan
dein
ná dein
déan
ná déan
déan
ná déan
Note that this is never pronounced "dane" (or "jane") in any native dialect.
ag déanamh doing
making
doing
making
ag déanamh ag déanamh ag déanamh ag déanamh Note that this is not pronounced "dane-uv" (or "jane-uv") in any native dialect. Note that in any dialect you never pronounce the "g" in "ag" if it's followed by a consonant.
faoi

under under faoi Dialect Specific All these spellings are listed in Foclóir Gaeilge-Béarla, and are simply the same thing in different accents.
nóiméad
neomat
bomaite
(a) minute (a) minute nóiméad neomat Dialect Specific bomaite All these spellings are listed in Foclóir Gaeilge-Béarla, and are simply the same thing in different accents - although the Ulster form has moved a good bit away from the others. Note that in Connacht the pronounciation is "núiméad". (In the same way, the names "Domhnall" and "Nóra" are pronounced "Dúnall" and "Núra" in Connacht, and the word "nó" is pronounced "nú" in both Connacht and Munster.)
stad stop stop Dialect Specific stad stad stad As an instruction, this is only said to one person.
stadaigí
stadaíg
stop stop Dialect Specific stadaíg stadaigí stadaigí As an instruction, this is only said to more than one person. In Munster Irish, all such "-igí" endings are pronounced "-íg".
stop stop stop stop stop stop stop As an instruction, this is only said to one person. Note that the pronounciation of the word "stop" is subtly different to the English.
stopaigí
stopaíg
stop stop stopaigí stopaíg stopaigí stopaigí As an instruction, this is only said to more than one person. In Munster Irish, all such "-igí" endings are pronounced "-íg". Note that the pronounciation of the "stop" part of the word is subtly different to the English.

Title of these pages... Introduction | Long Vowels | The Language | Greetings | Praise and Encouragement | Everyday Words

Sunday 18th November 2007


About us Support Locations Gaeilge Links

Copyright © 2004–2007 FNT. All rights reserved.